Song of Solomon 7:9 King James Version (KJV)

9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

Cross Reference

Song of Solomon 5:16 KJV

His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Acts 16:30-34 KJV

And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house. And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway. And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.

Revelation 14:13 KJV

And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.

Hebrews 13:15 KJV

By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

1 Thessalonians 4:13-14 KJV

But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

Colossians 4:6 KJV

Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

Colossians 3:16-17 KJV

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

Ephesians 4:29 KJV

Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

Romans 13:11 KJV

And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

Proverbs 16:24 KJV

Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

Acts 4:31-32 KJV

And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness. And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.

Acts 2:46-47 KJV

And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.

Acts 2:11-13 KJV

Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? Others mocking said, These men are full of new wine.

Zechariah 9:15-17 KJV

The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

Isaiah 62:8-9 KJV

The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.

Song of Solomon 5:2 KJV

I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

Song of Solomon 2:14 KJV

O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Song of Solomon 7

Commentary on Song of Solomon 7 Keil & Delitzsch Commentary


Verse 1

1 a How beautiful are thy steps in the shoes,

O prince's daughter!

The noun נדיב , which signifies noble in disposition, and then noble by birth and rank (cf. the reverse relation of the meanings in generosus ), is in the latter sense synon. and parallel to מלך and שׂר ; Shulamith is here called a prince's daughter because she was raised to the rank of which Hannah, 1 Samuel 2:8, cf. Psalms 113:8, speaks, and to which she herself, 6:12 points. Her beauty, from the first associated with unaffected dignity, now appears in native princely grace and majesty. פּעם (from פּעם , pulsare , as in nunc pede libero pulsanda tellus ) signifies step and foot, - in the latter sense the poet. Heb. and the vulgar Phoen. word for רגל ; here the meanings pes and passus (Fr. pas , dance-step) flow into each other. The praise of the spectators now turns from the feet of the dancer to her thighs:

1 b The vibration of thy thighs like ornamental chains,

The work of an artist's hands.

The double-sided thighs, viewed from the spine and the lower part of the back, are called מתנים ; from the upper part of the legs upwards, and the breast downwards (the lumbar region), thus seen on the front and sidewise, חלצים or ירכים . Here the manifold twistings and windings of the upper part of the body by means of the thigh-joint are meant; such movements of a circular kind are called חמּוּקים , from חמק , Song of Solomon 5:6. חלאים is the plur. of חלי = (Arab.) ḥaly , as חבאים (gazelles) of צבי = zaby . The sing. חלי (or חליה = Arab. hulyah ) signifies a female ornament, consisting of gold, silver, or precious stones, and that (according to the connection, Proverbs 25:2; Hosea 2:15) for the neck or the breast as a whole; the plur. חל , occurring only here, is therefore chosen because the bendings of the loins, full of life and beauty, are compared to the free swingings to and fro of such an ornament, and thus to a connected ornament of chains; for חם are not the beauty-curves of the thighs at rest, - the connection here requires movement. In accordance with the united idea of חל , the appos. is not מעשׂי , but (according to the Palestin.) מעשׂה (lxx, Targ., Syr., Venet.). The artist is called אמּן ( ommân ) (the forms אמן and אמן are also found), Syr. avmon , Jewish-Aram. אוּמן ; he has, as the master of stability, a name like ימין , the right hand: the hand, and especially the right hand, is the artifex among the members.

(Note: Vid ., Ryssel's Die Syn. d. Wahren u. Guten in d. Sem. Spr . (1873), p. 12.)

The eulogists pass from the loins to the middle part of the body. In dancing, especially in the Oriental style of dancing, which is the mimic representation of animated feeling, the breast and the body are raised, and the forms of the body appear through the clothing.


Verse 2

2 Thy navel is a well-rounded basin -

Let not mixed wine be wanting to it

Thy body is a heap of wheat,

Set round with lilies.

In interpreting these words, Hitzig proceeds as if a “voluptuary” were here speaking. He therefore changes שׁררך into שׁררך , “thy pudenda .” But (1) it is no voluptuary who speaks here, and particularly not a man, but women who speak; certainly, above all, it is the poet, who would not, however, be so inconsiderate as to put into the mouths of women immodest words which he could use if he wished to represent the king as speaking. Moreover (2) שׁר = (Arab.) surr , secret (that which is secret; in Arab. especially referred to the pudenda, both of man and woman), is a word that is

(Note: Vid ., Tebrîzi, in my work entitled Jud.-Arab. Poesien, u.s.w . (1874), p. 24.)

foreign to the Heb. language, which has for “ Geheimnis ” secret the corresponding word סוד ( vid ., under Psalms 2:2; Psalms 25:14), after the root-signification of its verbal stem (viz., to be firm, pressed together); and (3) the reference - preferred by Döpke, Magnus, Hahn, and others, also without any change of punctuation - of שׁר to the interfeminium mulieris , is here excluded by the circumstance that the attractions of a woman dancing, as they unfold themselves, are here described. Like the Arab. surr , שׁר (= shurr ), from שׁרר , to bind fast, denotes properly the umbilical cord, Ezekiel 16:4, and then the umbilical scar. Thus, Proverbs 3:8, where most recent critics prefer, for לשׁרּך , to read, but without any proper reason, לשׁרך = לשׁארך , “to thy flesh,” the navel comes there into view as the centre of the body, - which it always is with new-born infants, and is almost so with grown-up persons in respect of the length of the body, - and as, indeed, the centre. whence the pleasurable feeling of health diffuses its rays of heat. This middle and prominent point of the abdomen shows itself in one lightly clad and dancing when she breathes deeply, even through the clothing; and because the navel commonly forms a little funnel-like hollow (Böttch.: in the form almost of a whirling hollow in the water, as one may see in nude antique statues), therefore the daughters of Jerusalem compare Shulamith's navel to a “basin of roundness,” i.e. , which has this general property, and thus belongs to the class of things that are round. אגּן does not mean a Becher (a cup), but a Bechen (basin), pelvis ; properly a washing basin, ijjanah (from אגן = ajan , to full, to wash = כּבּס ); then a sprinkling basin, Exodus 24:6; and generally a basin, Isaiah 22:24; here, a mixing basin, in which wine was mingled with a proportion of water to render it palatable ( κρατήρ , from κεραννύναι , temperare ), - according to the Talm. with two-thirds of water. In this sense this passage is interpreted allegorically, Sanhedrin 14 b , 37 a , and elsewhere ( vid ., Aruch under מזג ). מזג .)מז is not spiced wine, which is otherwise designated (Song of Solomon 8:2), but, as Hitzig rightly explains, mixed wine, i.e. , mixed with water or snow ( vid ., under Isaiah 5:22). מזג is not borrowed from the Greek μίσγειν (Grätz), but is a word native to all the three chief Semitic dialects, - the weaker form of מסך , which may have the meaning of “to pour in;” but not merely “to pour in,” but, at that same time, “to mix” ( vid ., under Isaiah 5:22; Proverbs 9:2). סהר , with אגּן , represents the circular form (from סהר = סחר ), corresponding to the navel ring; Kimchi thinks that the moon must be understood (cf. שׂהרון , lunula ): a moon-like round basin; according to which the Venet., also in Gr., choosing an excellent name for the moon, translates: ῥἀντιστρον τῆς ἑκάτης . But “moon-basin” would be an insufficient expression for it; Ewald supposes that it is the name of a flower, without, however, establishing this opinion. The “basin of roundness” is the centre of the body a little depressed; and that which the clause, “may not mixed wine be lacking,” expresses, as their wish for her, is soundness of health, for which no more appropriate and delicate figure can be given than hot wine tempered with fresh water.

The comparison in 3b is the same as that of R. Johanan's of beauty, Mezîa 84 a : “He who would gain an idea of beauty should take a silver cup, fill it with pomegranate flowers, and encircle its rim with a garland of roses.”

(Note: See my Gesch. d. Jüd. Poesie , p. 30 f. Hoch (the German Solomon) reminds us of the Jewish marriage custom of throwing over the newly-married pair the contents of a vessel wreathed with flowers, and filled with wheat or corn (with money underneath), accompanied with the cry, פּרוּ וּרבוּ be fruitful and multiply.)

To the present day, winnowed and sifted corn is piled up in great heaps of symmetrical half-spherical form, which are then frequently stuck over with things that move in the wind, for the purpose of protecting them against birds. “The appearance of such heaps of wheat,” says Wetstein ( Isa . p. 710), “which one may see in long parallel rows on the thrashing-floors of a village, is very pleasing to a peasant; and the comparison of the Song; Song of Solomon 7:3, every Arabian will regard as beautiful.” Such a corn-heap is to the present day called ṣubbah , while ‛aramah is a heap of thrashed corn that has not yet been winnowed; here, with ערמה , is to be connected the idea of a ṣubbah , i.e. , of a heap of wheat not only thrashed and winnowed, but also sifted (riddled). סוּג , enclosed, fenced about (whence the post-bibl. סיג , a fence), is a part. pass. such as פּוּץ , scattered ( vid ., under Psalms 92:12). The comparison refers to the beautiful appearance of the roundness, but, at the same time, also the flesh-colour shining through the dress; for fancy sees more than the eyes, and concludes regarding that which is veiled from that which is visible. A wheat-colour was, according to the Moslem Sunna, the tint of the first created man. Wheat-yellow and lily-white is a subdued white, and denotes at once purity and health; by πυρός wheat one thinks of πῦρ - heaped up wheat developes a remarkable heat, a fact for which Biesenthal refers to Plutarch's Quaest . In accordance with the progress of the description, the breasts are now spoken of:


Verse 3

3 Thy two breasts are like two fawns,

Twins of a gazelle.

Song of Solomon 4:5 is repeated, but with the omission of the attribute, “feeding among lilies,” since lilies have already been applied to another figure. Instead of תּאומי there, we have here מּאמי ( taǒme ), the former after the ground-form ti'âm , the latter after the ground-form to'm (cf. נּאלי , Nehemiah 8:2, from גּאל = גּאל ).


Verse 4

4a Thy neck like an ivory tower.

The article in חשּׁן may be that designating species ( vid ., under Song of Solomon 1:11); but, as at Song of Solomon 7:5 and Song of Solomon 4:4, it appears to be also here a definite tower which the comparison has in view: one covered externally with ivory tablets, a tower well known to all in and around Jerusalem, and visible far and wide, especially when the sun shone on it; had it been otherwise, as in the case of the comparison following, the locality would have been more definitely mentioned. So slender, so dazzlingly white, is imposing, and so captivating to the eye did Shulamith's neck appear. These and the following figures would be open to the objection of being without any occasion, and monstrous, if they referred to an ordinary beauty; but they refer to Solomon's spouse, they apply to a queen, and therefore are derived from that which is most splendid in the kingdom over which, along with him, she rules; and in this they have the justification of their grandeur.

4 b a Thine eyes pools in Heshbon,

At the gate of the populous (city).

Hesbhon , formerly belonging to the Amorites, but at this time to the kingdom of Solomon, lay about 5 1/2 hours to the east of the northern point of the Dead Sea, on an extensive, undulating, fruitful, high table-land, with a far-reaching prospect. Below the town, now existing only in heaps of ruins, a brook, which here takes it rise, flows westward, and streams toward the Ghôr as the Nahr Hesbán . It joins the Jordan not far above its entrance into the Dead Sea. The situation of the town was richly watered. There still exists a huge reservoir of excellent masonry in the valley, about half a mile from the foot of the hill on which the town stood. The comparison here supposes two such pools, but which are not necessarily together, though both are before the gate, i.e. , near by, outside the town. Since שׁער , except at Isaiah 14:31, is fem., רבּים־בּים , in the sense of עם רבּתי , Lamentations 1:1 (cf. for the non-determin. of the adj., Ezekiel 21:25), is to be referred to the town, not to the gate (Hitz.); Blau's

(Note: In Merx' Archiv. III 355.)

conjectural reading, bath - 'akrabbim , does not recommend itself, because the craggy heights of the “ascent of Akrabbim” (Numbers 34:4; Joshua 15:3), which obliquely cross

(Note: Vid ., Robinson's Phys. Geogr. p. 51.)

the Ghôr to the south of the Dead Sea, and from remote times formed the southern boundary of the kingdom of the Amorites (Judges 1:36), were too far off, and too seldom visited, to give its name to a gate of Heshbon. But generally the crowds of men at the gate and the topography of the gate are here nothing to the purpose; the splendour of the town, however, is for the figure of the famed cisterns like a golden border. בּרכה (from בּרך , to spread out, vid ., Genesis , p. 98; Fleischer in Levy , I 420 b ) denotes a skilfully built round or square pool. The comparison of the eyes to a pool means, as Wetstein

(Note: Zeitschr. für allgem. Erdkunde , 1859, p. 157 f.)

remarks, “either thus glistening like a water-mirror, or thus lovely in appearance, for the Arabian knows no greater pleasure than to look upon clear, gently rippling water.” Both are perhaps to be taken together; the mirroring glance of the moist eyes (cf. Ovid, De Arte Am . ii. 722):

“Adspicies obulos tremulo fulgore micantes,

Ut sol a liquida saepe refulget aqua”