Worthy.Bible » WEB » Ecclesiastes » Chapter 5 » Verse 8

Ecclesiastes 5:8 World English Bible (WEB)

8 If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don't marvel at the matter: for one official is eyed by a higher one; and there are officials over them.

Cross Reference

Psalms 12:5 WEB

"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."

Ecclesiastes 4:1 WEB

Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.

Ecclesiastes 3:16 WEB

Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.

Psalms 82:1 WEB

> God presides in the great assembly. He judges among the gods.

Micah 3:1-4 WEB

I said, "Please listen, you heads of Jacob, And rulers of the house of Israel: Isn't it for you to know justice? You who hate the good, And love the evil; Who tear off their skin, And their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, And flay their skin from off them, And break their bones, And chop them in pieces, as for the pot, And as flesh within the caldron. Then they will cry to Yahweh, But he will not answer them. Yes, he will hide his face from them at that time, Because they made their deeds evil."

Micah 2:9 WEB

You drive the women of my people out from their pleasant houses; From their young children you take away my blessing forever.

Micah 3:9-12 WEB

Please listen to this, you heads of the house of Jacob, And rulers of the house of Israel, Who abhor justice, And pervert all equity. They build up Zion with blood, And Jerusalem with iniquity. Her leaders judge for bribes, And her priests teach for a price, And her prophets of it tell forturnes for money: Yet they lean on Yahweh, and say, Isn't Yahweh in the midst of us? No disaster will come on us. Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, And Jerusalem will become heaps of rubble, And the mountain of the temple like the high places of a forest.

Micah 6:10-13 WEB

Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, And a short ephah{An ephah is a measure of volume, and a short ephah is made smaller than a full ephah for the purpose of cheating customers.} that is accursed? Shall I be pure with dishonest scales, And with a bag of deceitful weights? Her rich men are full of violence, Her inhabitants speak lies, And their tongue is deceitful in their speech. Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.

Habakkuk 1:2-3 WEB

Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence!" and will you not save? Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up.

Habakkuk 1:12-13 WEB

Aren't you from everlasting, Yahweh my God, my Holy One? We will not die. Yahweh, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish. You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,

Zechariah 7:9-13 WEB

"Thus has Yahweh of Hosts spoken, saying, 'Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother. Don't oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.' But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear. Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Hosts had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Hosts. It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen," said Yahweh of Hosts;

Zechariah 8:6 WEB

Thus says Yahweh of Hosts: "If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?" says Yahweh of Hosts.

Malachi 3:5 WEB

I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don't fear me," says Yahweh of Hosts.

Matthew 13:41-42 WEB

The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity, and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.

Luke 1:32 WEB

He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,

Luke 1:35 WEB

The angel answered her, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.

Luke 1:76 WEB

And you, child, will be called a prophet of the Most High, For you will go before the face of the Lord to make ready his ways,

Acts 4:27-28 WEB

For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together to do whatever your hand and your council foreordained to happen.

Acts 12:7-10 WEB

And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands. The angel said to him, "Get dressed and put on your sandals." He did so. He said to him, "Put on your cloak, and follow me." And he went out and followed him. He didn't know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision. When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.

Acts 12:23 WEB

Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn't give God the glory, and he was eaten by worms and died.

Romans 11:33 WEB

Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!

James 2:13 WEB

For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.

James 5:2-7 WEB

Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten. Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days. Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts. You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter. You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you. Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.

1 Peter 4:12 WEB

Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.

1 John 3:13 WEB

Don't be surprised, my brothers, if the world hates you.

Revelation 17:6-7 WEB

I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement. The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.

Isaiah 10:5-7 WEB

Ho Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation! I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. However he doesn't mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.

1 Chronicles 21:15-16 WEB

God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Yahweh saw, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay your hand. The angel of Yahweh was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite. David lifted up his eyes, and saw the angel of Yahweh standing between earth and the sky, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.

Job 20:19-29 WEB

For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up. "Because he knew no quietness within him, He shall not save anything of that in which he delights. There was nothing left that he didn't devour, Therefore his prosperity shall not endure. In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him: The hand of everyone who is in misery shall come on him. When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating. He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through. He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him. All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent. The heavens shall reveal his iniquity, The earth shall rise up against him. The increase of his house shall depart; They shall rush away in the day of his wrath. This is the portion of a wicked man from God, The heritage appointed to him by God."

Job 27:8-23 WEB

For what is the hope of the godless, when he is cut off, When God takes away his life? Will God hear his cry, When trouble comes on him? Will he delight himself in the Almighty, And call on God at all times? I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal. Behold, all of you have seen it yourselves; Why then have you become altogether vain? "This is the portion of a wicked man with God, The heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread. Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation. Though he heap up silver as the dust, And prepare clothing as the clay; He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver. He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes. He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not. Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night. The east wind carries him away, and he departs; It sweeps him out of his place. For it hurls at him, and does not spare, As he flees away from his hand. Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.

Psalms 10:17-18 WEB

Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear, To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may terrify no more.

Psalms 55:9 WEB

Confuse them, Lord, and confound their language, For I have seen violence and strife in the city.

Psalms 58:10-11 WEB

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked; So that men shall say, "Most assuredly there is a reward for the righteous. Most assuredly there is a God who judges the earth."

Psalms 83:18 WEB

That they may know that you alone, whose name is Yahweh, Are the Most High over all the earth.

Psalms 95:3 WEB

For Yahweh is a great God, A great King above all gods.

Psalms 140:11-12 WEB

An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him. I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.

Proverbs 8:17 WEB

I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

Isaiah 3:15 WEB

What do you mean that you crush my people, And grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Hosts.

Isaiah 5:7 WEB

For the vineyard of Yahweh of Hosts is the house of Israel, And the men of Judah his pleasant plant: And he looked for justice, but, behold, oppression; For righteousness, but, behold, a cry of distress.

1 Kings 21:19-20 WEB

You shall speak to him, saying, Thus says Yahweh, Have you killed and also taken possession? You shall speak to him, saying, Thus says Yahweh, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours. Ahab said to Elijah, Have you found me, my enemy? He answered, I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in the sight of Yahweh.

Isaiah 10:12 WEB

Therefore it shall happen that, when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

Isaiah 37:36 WEB

The angel of Yahweh went forth, and struck in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

Isaiah 46:10-11 WEB

declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not [yet] done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure; calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yes, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.

Isaiah 57:15 WEB

For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.

Isaiah 59:13-16 WEB

transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. Justice is turned away backward, and righteousness stands afar off; for truth is fallen in the street, and uprightness can't enter. Yes, truth is lacking; and he who departs from evil makes himself a prey. Yahweh saw it, and it displeased him who there was no justice. He saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation to him; and his righteousness, it upheld him.

Jeremiah 22:17-19 WEB

But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, [saying] Ah lord! or, Ah his glory! He shall be buried with the burial of a donkey, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

Ezekiel 22:6-14 WEB

Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood. In you have they set light by father and mother; in the midst of you have they dealt by oppression with the foreigner; in you have they wronged the fatherless and the widow. You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths. Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committed lewdness. In you have they uncovered their fathers' nakedness; in you have they humbled her who was unclean in her impurity. One has committed abomination with his neighbor's wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter. In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh. Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you. Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.

Amos 5:12 WEB

For I know how many your offenses, And how great are your sins-- You who afflict the just, Who take a bribe, And who turn aside the needy in the courts.

Amos 6:2-6 WEB

Go to Calneh, and see; And from there go to Hamath the great; Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms? Or is their border greater than your border? Those who put far away the evil day, And cause the seat of violence to come near; Who lie on beds of ivory, And stretch themselves on their couches, And eat the lambs out of the flock, And the calves out of the midst of the stall; Who strum on the strings of a harp; Who invent for themselves instruments of music, like David; Who drink wine in bowls, And anoint themselves with the best oils; But they are not grieved for the affliction of Joseph.

Amos 6:12 WEB

Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, And the fruit of righteousness into bitterness;

Amos 8:4-7 WEB

Hear this, you who desire to swallow up the needy, And cause the poor of the land to fail, Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, Making the ephah small, and the shekel large, And dealing falsely with balances of deceit; That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of shoes, And sell the sweepings with the wheat?'" Yahweh has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.

Micah 2:1-3 WEB

Woe to those who devise iniquity And work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, Because it is in the power of their hand. They covet fields, and seize them; And houses, and take them away: And they oppress a man and his house, Even a man and his heritage. Therefore thus says Yahweh: "Behold, I am planning against these people a disaster, From which you will not remove your necks, Neither will you walk haughtily; For it is an evil time.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Ecclesiastes 5

Commentary on Ecclesiastes 5 Keil & Delitzsch Commentary


Verse 1

“Keep thy foot when thou goest to the house of God, and to go to hear is better than that fools give a sacrifice; for the want of knowledge leads them to do evil.” The “house of God” is like the “house of Jahve,” 2 Samuel 12:20; Isaiah 37:1, the temple; אל , altogether like אל־מ־אל , Psalms 73:17. The Chethı̂b רגליך is admissible, for elsewhere also this plur. (“thy feet”) occurs in a moral connection and with a spiritual reference, e.g. , Psalms 119:59; but more frequently, however, the comprehensive sing. occurs. Psalms 119:105; Proverbs 1:15; Proverbs 4:26., and the Kerı̂ thus follows the right note. The correct understanding of what follows depends on רע ... כּי־ . Interpreters have here adopted all manner of impossible views. Hitzig's translation: “for they know not how to be sorrowful,” has even found in Stuart at least one imitator; but עשׂות רע would, as the contrast of 'asoth tov , Ecclesiastes 3:12, mean nothing else than, “to do that which is unpleasant, disagreeable, bad,” like 'asah ra'ah , 2 Samuel 12:18. Gesen., Ewald (§336 b ), Elster, Heiligst., Burger, Zöckl., Dale, and Bullock translate: “they know not that they do evil;” but for such a rendering the words ought to have been עשׂותם רע (cf. Jeremiah 15:15); the only example for the translation of לעשׂות after the manner of the acc. c. inf . = se facere malum - viz. at 1 Kings 19:4 - is incongruous, for למות does not here mean se mori , but ut moreretur . Yet more incorrect is the translation of Jerome, which is followed by Luther: nesciunt quid faciant mali . It lies near, as at Ecclesiastes 2:24 so also here, to suppose an injury done to the text. Aben Ezra introduced רק before לעשׂ , but Koheleth never uses this limiting particle; we would have to write כי אם־לעשׂות , after Ezra 3:12; Ezra 8:15. Anything thus attained, however, is not worth the violent means thus used; for the ratifying clause is not ratifying, and also in itself, affirmed of the כסילים , who, however, are not the same as the resha'im and the hattaim , is inappropriate. Rather it might be said: they know not to do good (thus the Syr.); or: they know not whether it be good or bad to do, i.e. , they have no moral feeling, and act not from moral motives (so the Targ.). Not less violent than this remodelling of the text is the expedient of Herzberg, Philippson, and Ginsburg, who from לשׁמע derive the subject-conception of the obedient ( השּׂמעים ): “For those understand not at all to do evil;” the subj. ought to have been expressed if it must be something different from the immediately preceding כסילים . We may thus render enam yod'im , after Psalms 82:5; Isaiah 56:10, as complete in itself: they (the fools) are devoid of knowledge to do evil = so that they do evil; i.e. , want of knowledge brings them to this, that they do evil. Similarly also Knobel: they concern themselves not, - are unconcerned (viz., about the right mode of worshipping God), - so that they do evil, with the correct remark that the consequence of their perverse conduct is here represented as their intention. But ידע לא , absol ., does not mean to be unconcerned (wanton), but to be without knowledge. Rashbam, in substance correctly: they are predisposed by their ignorance to do evil; and thus also Hahn; Mendelssohn translates directly: “they sin because they are ignorant.” If this interpretation is correct, then for לשׁמע it follows that it does not mean “to obey” (thus e.g. , Zöckler), which in general it never means without some words being added to it (cf. on the contrary, 1 Samuel 15:22), but “to hear,” - viz. the word of God, which is to be heard in the house of God, - whereby, it is true, a hearing is meant which leads to obedience.

In the word הורות , priests are not perhaps thought of, although the comparison of Ecclesiastes 5:5 ( המלאך ) with Malachi 2:7 makes it certainly natural; priestly instruction limited itself to information regarding the performance of the law already given in Scripture, Leviticus 10:11; Deuteronomy 33:9., and to deciding on questions arising in the region of legal praxis, Deuteronomy 24:8; Haggai 2:11. The priesthood did not belong to the teaching class in the sense of preaching. Preaching was never a part of the temple cultus, but, for the first time, after the exile became a part of the synagogue worship. The preachers under the O.T. were the prophets, - preachers by a supernatural divine call, and by the immediate impulse of the Spirit; we know from the Book of Jeremiah that they sometimes went into the temple, or there caused their books of prophecy to be read; yet the author, by the word לשׁמע of the foregoing proverb, scarcely thinks of them. But apart from the teaching of the priests, which referred to the realization of the letter of the law, and the teaching of the prophets to the realization of the spirit of the law, the word formed an essential part of the sacred worship of the temple: the Tefilla , the Beracha , the singing of psalms, and certainly, at the time of Koheleth, the reading of certain sections of the Bible. When thou goest to the house of God, says Koheleth, take heed to thy step, well reflecting whither thou goest and how thou hast there to appear; and (with this ו he connects with this first nota bene a second) drawing near to hear exceeds the sacrifice-offering of fools, for they are ignorant (just because they hear not), which leads to this result, that they do evil. מן , prae , expresses also, without an adj., precedence in number, Isaiah 10:10, or activity, Isaiah 9:17, or worth, Ezekiel 15:2. קרוב is inf . absol . Böttcher seeks to subordinate it as such to שׁמר : take heed to thy foot ... and to the coming near to hear more than to ... . But these obj. to שמר would be incongruous, and מתת וגו clumsy and even distorted in expression; it ought rather to be מתּתּך כּכסי־לים זבח . As the inf . absol . can take the place of the obj., Isaiah 7:15; Isaiah 42:24; Lamentations 3:45, so also the place of the subj. (Ewald, §240 a ), although Proverbs 25:27 is a doubtful example of this. That the use of the inf . absol . has a wide application with the author of this book, we have already seen under Ecclesiastes 4:2. Regarding the sequence of ideas in זבח ... מתּת (first the subj., then the obj.), vid ., Gesen. §133. 3, and cf. above at Ecclesiastes 3:18. זבח ( זבחים ), along with its general signification comprehending all animal sacrifices, according to which the altar bears the name מזבּח , early acquired also a more special signification: it denotes, in contradistinction to עולה , such sacrifices as are only partly laid on the altar, and for the most part are devoted to a sacrificial festival, Exodus 18:12 (cf. Exodus 12:27), the so-called shelamim , or also zivhhe shelamim , Proverbs 7:14. The expression זבח נתן makes it probable that here, particularly, is intended the festival (1 Kings 1:41) connected with this kind of sacrifice, and easily degenerating to worldly merriment ( vid ., under Proverbs 7:14); for the more common word for תּת would have been הקריב or שׁחוט ; in תּת it seems to be indicated that it means not only to present something to God, but also to give at the same time something to man. The most recent canonical Chokma-book agrees with Proverbs 21:3 in this depreciation of sacrifice. But the Chokma does not in this stand alone. The great word of Samuel, 1 Samuel 15:22., that self-denying obedience to God is better than all sacrifices, echoes through the whole of the Psalms. And the prophets go to the utmost in depreciating the sacrificial cultus.

The second rule relates to prayer.


Verse 2-3

“Be not hasty with thy mouth, and let not thy heart hasten to speak a word before God: for God is in heaven, and thou art upon earth; therefore let thy words be few. For by much business cometh dreaming, and by much talk the noise of fools.” As we say in German: auf Flgeln fliegen [to flee on wings], auf Einem Auge nicht sehen [not to see with one eye], auf der Flצte blasen [to blow on the flute], so in Heb. we say that one slandereth with ( auf ) his tongue (Psalms 15:3), or, as here, that he hasteth with his mouth, i.e. , is forward with his mouth, inasmuch as the word goes before the thought. It is the same usage as when the post-bibl. Heb., in contradistinction to התורה שׁבּכתב , the law given in the Scripture, calls the oral law הת שׁבּעל־פּה , i.e. , the law mediated על־פה , oraliter = oralis traditio (Shabbath 31 a ; cf. Gittin 60 b ). The instrument and means is here regarded as the substratum of the action - as that which this lays as a foundation. The phrase: “to take on the lips,” Psalms 16:4, which needs no explanation, is different. Regarding בּהל , festinare , which is, like מהר , the intens. of Kal , vid ., once it occurs quite like our “ sich beeilen ” to hasten, with reflex. accus. suff., 2 Chronicles 35:21. Man, when he prays, should not give the reins to his tongue, and multiply words as one begins and repeats over a form which he has learnt, knowing certainly that it is God of whom and to whom he speaks, but without being conscious that God is an infinitely exalted Being, to whom one may not carelessly approach without collecting his thoughts, and irreverently, without lifting up his soul. As the heavens, God's throne, are exalted above the earth, the dwelling-place of man, so exalted is the heavenly God above earthly man, standing far beneath him; therefore ought the words of a man before God to be few, - few, well-chosen reverential words, in which one expresses his whole soul. The older language forms no plur. from the subst. מעט (fewness) used as an adv.; but the more recent treats it as an adj., and forms from it the plur. מעטּים (here and in Psalms 109:8, which bears the superscription le-david , but has the marks of Jeremiah's style); the post-bibl. places in the room of the apparent adj. the particip. adj. מועט with the plur. מוּעטים ( מוּעטין ), e.g. , Berachoth 61 a : “always let the words of a man before the Holy One (blessed be His name!) be few” ( מוע ). Few ought the words to be; for where they are many, it is not without folly. This is what is to be understood, Ecclesiastes 5:2, by the comparison; the two parts of the verse stand here in closer mutual relation than Ecclesiastes 7:1, - the proverb is not merely synthetical, but, like Job 5:7, parabolical. The ב is both times that of the cause. The dream happens, or, as we say, dreams happen ענין בּרב ; not: by much labour; for labour in itself, as the expenditure of strength making one weary, has as its consequence, Ecclesiastes 5:11, sweet sleep undisturbed by dreams; but: by much self-vexation in a man's striving after high and remote ends beyond what is possible (Targ., in manifold project-making); the care of such a man transplants itself from the waking to the sleeping life, it if does not wholly deprive him of sleep, Ecclesiastes 5:11 , Ecclesiastes 8:16, - all kinds of images of the labours of the day, and fleeting phantoms and terrifying pictures hover before his mind. And as dreams of such a nature appear when a man wearies himself inwardly as well as outwardly by the labours of the day, so, with the same inward necessity, where many words are spoken folly makes its appearance. Hitzig renders כסיל , in the connection קול כּ , as adj.; but, like אויל (which forms an adj. ěvīlī ), כסיל is always a subst., or, more correctly, it is a name occurring always only of a living being, never of a thing. There is sound without any solid content, mere blustering bawling without sense and intelligence. The talking of a fool is in itself of this kind (Ecclesiastes 10:14); but if one who is not just a fool falls into much talk, it is scarcely possible but that in this flow of words empty bombast should appear.

Another rule regarding the worship of God refers to vowing.


Verses 4-7

“When thou hast made a vow to God, delay not to fulfil it; for there is no pleasure in fools: that which thou hast vowed fulfil. Better that thou vowest not, than that thou vowest and fulfillest not. Let not thy mouth bring thy body into punishment; and say not before the messenger of God that it was precipitation: why shall God be angry at thy talk, and destroy the work of thy hands? For in many dreams and words there are also many vanities: much rather fear God!” If they abstained, after Shabbath 30 b , from treating the Book of Koheleth as apocryphal, because it begins with תורה דברי (cf. at Ecclesiastes 1:3) and closes in the same way, and hence warrants the conclusion that that which lies between will also be תורה דברי , this is in a special manner true of the passage before us regarding the vow which, in thought and expression, is the echo of Deuteronomy 23:22-24. Instead of kaashěr tiddor , we find there the words ki tiddor ; instead of lelohim (= lěělohim , always only of the one true God), there we have lahovah ělohěcha ; and instead of al - teahher , there lo teahher . There the reason is: “for the Lord thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee;” here: for there is no pleasure in fools, i.e. , it is not possible that any one, not to speak of God, could have a particular inclination toward fools, who speak in vain, and make promises in which their heart is not, and which they do not keep. Whatever thou vowest, continues Koheleth, fulfil it; it is better (Ewald, §336 a ) that thou vowest not, than to vow and not to pay; for which the Tôra says: “If thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee” (Deuteronomy 23:22). נדר , which, according to the stem-word, denotes first the vow of consecration of setting apart (cogn. Arab. nadar , to separate, נזר , whence נזיר ), the so-called אסר [ vid . Numbers 30:3], is here a vow in its widest sense; the author, however, may have had, as there, the law (cf. Ecclesiastes 5:2-4), especially shalme něděr , in view, i.e. , such peace-offerings as the law does not enjoin, but which the offerer promises (cogn. with the shalme nedavah , i.e. , such as rest on free-will, but not on any obligation arising from a previous promise) from his own inclination, for the event that God may do this or that for him. The verb שׁלּם is not, however, related to this name for sacrifices, as חטּא is to חטּאת , but denotes the fulfilling or discharge as a performance fully accordant with duty. To the expression חטא ... היה (twice occurring in the passage of Deut. referred to above) there is added the warning: let not thy mouth bring thy body into sin. The verb nathan , with Lamed and the inf . following, signifies to allow, to permit, Genesis 20:6; Judges 1:34; Job 31:30. The inf . is with equal right translated: not to bring into punishment; for חטא - the syncop. Hiph . of which, according to an old, and, in the Pentateuch, favourite form, is לחטיא - signifies to sin, and also ( e.g. , Genesis 39:9; cf. the play on the word, Hosea 8:11) to expiate sin; sin-burdened and guilty, or liable to punishment, mean the same thing. Incorrectly, Ginsburg, Zöck., and others: “Do not suffer thy mouth to cause thy flesh to sin;” for (1) the formula: “the flesh sins,” is not in accordance with the formation of O.T. ideas; the N.T., it is true, uses the expression σὰρξ ἁμαρτίας , Romans 8:3, but not ἁμαρτάνουσα , that which sins is not the flesh, but the will determined by the flesh, or by fleshly lust; (2) the mouth here is not merely that which leads to sin, but the person who sins through thoughtless haste, - who, by his haste, brings sin upon his flesh, for this suffers, for the breach of vow, by penalties inflicted by God; the mouth is, like the eye and the hand, a member of the ὃλον τὸ σῶμα (Matthew 5:24.), which is here called בשׂר ; the whole man in its sensitive nature (opp. לב , Ecclesiastes 2:3; Ecclesiastes 11:10; Proverbs 14:30) has to suffer chastisement on account of that which the mouth hath spoken. Gesen. compares this passage, correctly, with Deuteronomy 24:4, for the meaning peccati reum facere ; Isaiah 29:21 is also similar.

The further warning refers to the lessening of the sin of a rash vow unfulfilled as an unintentional, easily expiable offence: “and say not before the messenger of God that it was a שׁגגה , a sin of weakness.” Without doubt hammǎlāch is an official byname of a priest, and that such as was in common use at the time of the author. But as for the rest, it is not easy to make the matter of the warning clear. That it is not easy, may be concluded from this, that with Jewish interpreters it lies remote to think of a priest in the word hammǎlāch . By this word the Targ. understands the angel to whom the execution of the sentence of punishment shall be committed on the day of judgment; Aben Ezra: the angel who writes down all the words of a man; similarly Jerome, after his Jewish teacher. Under this passage Ginsburg has an entire excursus regarding the angels. The lxx and Syr. translate “before God,” as if the words of the text were אל נגד , Psalms 138:1, or as if hammalach could of itself mean God, as presenting Himself in history. Supposing that hammalach is the official name of a man, and that of a priest, we appear to be under the necessity of imagining that he who is charged with the obligation of a vow turns to the priest with the desire that he would release him from it, and thus dissolve (bibl. הפיר , Mishnic התּיר ) the vow. But there is no evidence that the priests had the power of releasing from vows. Individual cases in which a husband can dissolve the vow of his wife, and a father the vow of his daughter, are enumerated in Num 30; besides, in the traditional law, we find the sentence: “A vow, which one who makes it repents of, can be dissolved by a learned man ( חכם ), or, where none is present, by three laymen,” Bechoroth 36 b ; the matter cannot be settled by any middle person ( שׁליח ), but he who has taken the vow ( הנודר ) must appear personally, Jore deah c . 228, §16. Of the priest as such nothing is said here. Therefore the passage cannot at all be traditionally understood of an official dissolution of an oath. Where the Talm. applies it juristically, Shabbath 32 b , etc., Rashi explains hammalach by gizbar shěl - haqdesh , i.e. , treasurer of the revenues of the sanctuary; and in the Comm . to Koheleth he supposes that some one has publicly resolved on an act of charity ( צדקה ), i.e. , has determined it with himself, and that now the representative of the congregation ( שׁליח ) comes to demand it. But that is altogether fanciful. If we proceed on the idea that liphne hammalach is of the same meaning as liphne hakkohen , Leviticus 27:8, Leviticus 27:11; Numbers 9:6; Numbers 27:2, etc., we have then to derive the figure from such passages relating to the law of sacrifice as Numbers 15:22-26, from which the words ki shegagah hi (Numbers 15:25) originate. We have to suppose that he who has made a vow, and has not kept it, comes to terms with God with an easier and less costly offering, since in the confession ( ודּוּי ) which he makes before the priest he explains that the vow was a shegagah , a declaration that inconsiderately escaped him. The author, in giving it to be understood that under these circumstances the offering of the sacrifice is just the direct contrary of a good work, calls to the conscience of the inconsiderate נודר : why should God be angry on account of thy voice with which thou dost excuse thy sins of omission, and destroy ( vid ., regarding חבּל under Isaiah 10:27) the work of thy hands ( vid ., under Psalms 90:17), for He destroys what thou hast done, and causes to fail what thou purposest? The question with lammah resembles those in Ezra 4:22; Ezra 7:23, and is of the same kind as at Ecclesiastes 7:16.; it leads us to consider what a mad self-destruction that would be (Jeremiah 44:7, cf. under Isaiah 1:5).

The reason for the foregoing admonition now following places the inconsiderate vow under the general rubric of inconsiderate words. We cannot succeed in interpreting Ecclesiastes 5:6 [7] (in so far as we do not supply, after the lxx and Syr. with the Targ.: ne credas ; or better, with Ginsburg, היא = it is) without taking one of the vavs in the sense of “also.” That the Heb. vav , like the Greek καί , the Lat. et , may have this comparative or intensifying sense rising above that which is purely copulative, is seen from e.g. , Numbers 9:14, cf. also Joshua 14:11. In many cases, it is true, we are not under the necessity of translating vav by “also;” but since the “and” here does not merely externally connect, but expresses correlation of things homogeneous, an “also” or a similar particle involuntarily substitutes itself for the “and,” e.g. , Genesis 17:20 (Jerome): super Ismael quoque ; Exodus 29:8 : filios quoque ; Deuteronomy 1:32 : et nec sic quidem credidistis ; Deuteronomy 9:8 : nam et in Horeb ; cf. Joshua 15:19; 1 Samuel 25:43; 2 Samuel 19:25; 1 Kings 2:22; 1 Kings 11:26; Isaiah 49:6, “I have also given to thee.” But there are also passages in which it cannot be otherwise translated than by “also.” We do not reckon among these Psalms 31:12, where we do not translate “also my neighbours,” and Amos 4:10, where the words are to be translated, “and that in your nostrils.” On the contrary, Isaiah 32:7 is scarcely otherwise to be translated than “also when the poor maketh good his right,” like 2 Samuel 1:23, “also in their death they are not divided.” In 2 Chronicles 27:5, in like manner, the two vavs are scarcely correlative, but we have, with Keil, to translate, “also in the second and third year.” And in Hosea 8:6, והוּא , at least according to the punctuation, signifies “also it,” as Jerome translates: ex Israele et ipse est . According to the interpunction of the passage before us, וּד הר is the pred., and thus, with the Venet., is to be translated: “For in many dreams and vanities there are also many words.” We could at all events render the vav , as also at Ecclesiastes 10:11; Exodus 16:6, as vav apod .; but וגו בּרב has not the character of a virtual antecedent, - the meaning of the expression remains as for the rest the same; but Hitzig's objection is of force against it (as also against Ewald's disposition of the words, like the of Symmachus, Jerome, and Luther: “for where there are many dreams, there are also vanities, and many words”), that it does not accord with the connection, which certainly in the first place requires a reason referable to inconsiderate talk, and that the second half is, in fact, erroneous, for between dreams and many words there exists no necessary inward mutual relation. Hitzig, as Knobel before him, seeks to help this, for he explains: “for in many dreams are also vanities, i.e. , things from which nothing comes, and (the like) in many words.” But not only is this assumed carrying forward of the ב doubtful, but the principal thing would be made a secondary matter, and would drag heavily. The relation in _Ecclesiastes 5:2 is different where vav is that of comparison, and that which is compared follows the comparison. Apparently the text (although the lxx had it before them, as it is before us) has undergone dislocation, and is thus to be arranged: כי ברב חלמת ודברים הרבה והבלים : for in many dreams and many words there are also vanities, i.e. , illusions by which one deceives himself and others. Thus also Bullock renders, but without assigning a reason for it. That dreams are named first, arises from a reference back to Ecclesiastes 5:2, according to which they are the images of what a man is externally and mentally busied and engaged with. But the principal stress lies on ודברים הרבה , to which also the too rash, inconsiderate vows belong. The pred. והבלים , however, connects itself with “vanity of vanities,” which is Koheleth's final judgment regarding all that is earthly. The כי following connects itself with the thought lying in 6 a , that much talk, like being much given to dreams, ought to be avoided: it ought not to be; much rather ( imo , Symm. ἀλλά ) fear God, Him before whom one should say nothing, but that which contains in it the whole heart.


Verse 8

“If thou seest the oppression of the poor and the robbery of right and of justice in the state, marvel not at the matter: for one higher watches over him who is high; and others are high above both.” Like rash , mishpat vatsěděq are also the gen. of the obj.; “robbery of the right and of justice” is an expression not found elsewhere, but not on that account, as Grätz supposes, impossible: mishpat is right, rectitude, and conformity to law; and ק]ד]סת , judicial administration, or also social deportment according to these norms; גּזל , a wicked, shameless depriving of a just claim, and withholding of the showing of right which is due. If one gets a sight of such things as these in a medinah , i.e. , in a territorial district under a common government, he ought not to wonder at the matter.

תּמהּ means to be startled, astonished, and, in the sense of “to wonder,” is the word commonly used in modern Heb. But חפץ has here the colourless general signification of res , according to which the Syr. translates it ( vid ., under Ecclesiastes 3:1); every attempt in passages such as this to retain the unweakened primary meaning of the word runs out into groundless and fruitless subtlety. Cf. Berachoth 5 a , חפץ לח ... אדם , “a man who buys a thing from another.” On the other hand, there is doubt about the meaning of the clause assigning the reason. It seems to be intended, that over him who is high, who oppresses those under him, there stands one who is higher, who in turn oppresses him, and thereby becomes the executor of punishment upon him; and that these, the high and the higher, have over them a Most High, viz., God, who will bring them to an account (Knobel, Ew., Elst., Vaih., Hengst., Zöckl.). None of the old translators and expositors rises, it is true, to the knowledge that גּבהים may be pl. majestatis ,

(Note: That is surprising, since the Talm. interpretation, Menachoth 110 a , even brings it about that לב , Ecclesiastes 5:10, is to be understood of God.)

but the first גּבהּ the Targ. renders by אל אדּיר . This was natural to the Jewish usus loq ., for gbwh in the post-bibl. Heb. is a favourite name for God, e.g. , Beza 20 b , Jebamoth 87 a , Kamma 13 a : “from the table of God” ( משלחן גבוה ), i.e. , the altar (cf. Hebrews 13:10; 1 Corinthians 10:21).

(Note: חלק גבוה is also a common Rabbin. name for the tithes and offerings (cf. e.g. , Nachmani under Genesis 14:20). Along with חלק הגבוה , the sacrifices are also called (in Hurwitz' work on the Heb. rites, known by the abbreviated title ש '' לה ) לגבוה ; vid ., 85 b of the ed. 1764, and 23 b of the Amsterdam ed. 1707 of the abridgment.)

The interpretation of גב , however, as the pl. majest., has in the Book of Koheleth itself a support in בּוראיך , Ecclesiastes 12:1; and the thought in which Ecclesiastes 5:7 climactically terminates accords essentially with Ecclesiastes 3:17. This explanation, however, of Ecclesiastes 5:7 does not stand the test. For if an unrighteous administration of justice, if violence is in vogue instead of right, that is an actual proof that over him who is high no human higher one watches who may put a check upon him, and to whom he feels that he is responsible. And that above them both one who is Most High stands, who will punish injustice and avenge it, is a consolatory argument against vexation, but is no explanatory reason of the phenomenon, such as we expect after the noli mirari ; for אל־תתמה does not signify “be not offended” (John 16:1), or, “think it not strange” (1 Peter 4:12), which would be otherwise expressed (cf. under Psalms 37:1), but μή θαυμάσης (lxx). Also the contrast, Ecclesiastes 5:8, warrants the conclusion that in Ecclesiastes 5:7 the author seeks to explain the want of legal order from the constitution of a despotic state as distinguished from patriarchal government. For this reason שׁמר will not be meant of over-watching, which has its aim in the execution of legal justice and official duty, but of egoistic watching, - not, however, as Hitzig understands it: “they mutually protect each other's advantage; one crow does not peck out the eyes of another,” - but, on the contrary, in the sense of hostile watching, as at 1 Samuel 19:11; 2 Samuel 11:16, as B. Bardach understands it: “he watches for the time when he may gain the advantage over him who is high, who is yet lower than himself, and may strengthen and enrich himself with his flesh or his goods.” Over the one who is high, who oppresses the poor and is a robber in respect of right and justice, there stands a higher, who on his part watches how he can plunder him to his own aggrandisement; and over both there are again other high ones, who in their own interest oppress these, as these do such as are under them. This was the state of matters in the Persian Empire in the time of the author. The satrap stood at the head of state officers. In many cases he fleeced the province to fatten himself. But over the satrap stood inspectors, who often enough built up their own fortunes by fatal denunciations; and over all stood the king, or rather the court, with its rivalry of intrigues among courtiers and royal women. The cruel death-punishments to which disagreeable officials were subjected were fearful. There was a gradation of bad government and arbitrary domination from high to low and from low to high, and no word is more fitting for this state of things in Persia than שׁמר ; for watching, artfully lurking as spies for an opportunity to accomplish the downfall of each other, was prevalent in the Persian Empire, especially when falling into decay.


Verse 9

The author, on the other hand, now praises the patriarchal form of government based on agriculture, whose king takes pride, not in bloody conquests and tyrannical caprice, but in the peaceful promotion of the welfare of his people: “But the advantage of a country consists always in a king given to the arable land.” What impossibilities have been found here, even by the most recent expositors! Ewald, Heiligst., Elster, Zצckl. translate: rex agro factus = terrae praefectus ; but, in the language of this book, not עבד but מלך עשׁה is the expression used for “to make a king.” Gesen., Win., de Wette, Knobel, Vaih. translate: rex qui colitur a terra ( civibus ). But could a country, in the sense of its population in subjection to the king, be more inappropriately designated than by שׂדה ? Besides, עבד certainly gains the meaning of colere where God is the object; but with a human ruler as the object it means servire and nothing more, and נעבּד

(Note: Thus pointed rightly in J., with Sheva quiesc. and Dagesh in Beth; vid ., Kimchi in Michlol 63 a , and under עבד .)

can mean nothing else than “ dienstbar gemacht ” made subject to, not “honoured.” Along with this signification, related denom. to עבד , נעבד , referred from its primary signification to שׂדה , the open fields (from שׂדה , to go out in length and breadth), may also, after the phrase עבד האדמה , signify cultivated, wrought, tilled; and while the phrase “made subject to” must be certainly held as possible (Rashi, Aben Ezra, and others assume it without hesitation), but is without example, the Niph . occurs, e.g. , at Ezekiel 36:9, in the latter signification, of the mountains of Israel: “ye shall be tilled.” Under Ecclesiastes 5:8 , Hitzig, and with him Stuart and Zöckler, makes the misleading remark that the Chethı̂b is בּכל־היא , and that it is = בּכל־זאת , according to which the explanation is then given: the protection and security which an earthly ruler secures is, notwithstanding this, not to be disparaged. But היא is Chethı̂b , for which the Kerı̂ substitutes הוּא ; בּכּל is Chethı̂b without Kerı̂ ; and that בּכל is thus a modification of the text, and that, too, an objectionable one, since בכל־היא , in the sense of “in all this,” is unheard of. The Kerı̂ seeks, without any necessity, to make the pred. and subj. like one another in gender; without necessity, for היא may also be neut.: the advantage of a land is this, viz., what follows. And how בּכּל is to be understood is seen from Ezra 10:17, where it is to be explained: And they prepared

(Note: That כלה ב may mean “to be ready with anything,” Keil erroneously points to Genesis 44:12; and Philippi, St. Const. p. 49, thinks that vǎkol ǎnāshim can be taken together in the sense of vakol haanashim .)

the sum of the men, i.e. , the list of the men, of such as had married strange wives; cf. 1 Chronicles 7:5. Accordingly בכל here means, as the author generally uses הכל mostly in the impersonal sense of omnia : in omnibus , in all things = by all means; or: in universum , in general. Were the words accentuated מלך לשדה נעבד , the adject. connection of לשׂ נע would thereby be shown; according to which the lxx and Theod. translate τοῦ αγροῦ εἰργασμένου ; Symm., with the Syr., τῇ χώρα εἰργασμένη : “a king for the cultivated land,” i.e. , one who regards this as a chief object. Luzz. thus indeed accentuates; but the best established accentuation is מלך לשדה נעבד . This separation of נעבד from לש can only be intended to denote that נעבד is to be referred not to it, but to מלך , according to which the Targ. paraphrases. The meaning remains the same: a king subject (who has become a servus ) to the cultivated land, rex agro addictus , as Dathe, Rosenm., and others translate, is a still more distinct expression of that which “a king for the well-cultivated field” would denote: an agriculture-king, - one who is addicted, not to wars, lawsuits, and sovereign stubbornness in his opinions, but who delights in the peaceful advancement of the prosperity of his country, and especially takes a lively interest in husbandry and the cultivation of the land. The order of the words in Ecclesiastes 5:8 is like that at Ecclesiastes 9:2; cf. Isaiah 8:22; Isaiah 22:2. The author thus praises, in contrast to a despotic state, a patriarchal kingdom based on agriculture.


Verse 10

“He who loveth silver is not satisfied with silver; and he whose love cleaveth to abundance, hath nothing of it: also this is vain.” The transition in this series of proverbs is not unmediated; for the injustice which, according to Ecclesiastes 5:7, prevails in the state as it now is becomes subservient to covetousness, in the very nature of which there lies insatiableness: semper avarus eget, hunc nulla pecunia replet . That the author speaks of the “ sacra fames argenti ” (not auri ) arises from this, that not זהב , but כסף , is the specific word for coin.

(Note: A Jewish fancy supposes that כסף is chosen because it consists of letters rising in value (20, 60, 80); while, on the contrary, זהב consists of letters decreasing in value (7, 5, 2).)

Mendelssohn-Friedländer also explains: “He who loveth silver is not satisfied with silver,” i.e. , it does not make him full; that might perhaps be linguistically possible (cf. e.g. , Proverbs 12:11), although the author would in that case probably have written the words מן־הכּסף , after Ecclesiastes 6:3; but “to be not full of money” is, after Ecclesiastes 1:8, and especially Ecclesiastes 4:8, Habakkuk 2:5, cf. Proverbs 27:20 = never to have enough of money, but always to desire more.

That which follows, Ecclesiastes 5:9 , is, according to Hitz., a question: And who hath joy in abundance, which bringeth nothing in? But such questions, with the answer to be supplied, are not in Koheleth's style; and what would then be understood by capital without interest? Others, as Zöckler, supply ישׂבּע : and he that loveth abundance of possessions (is) not (full) of income; but that which is gained by these hard ellipses is only a tautology. With right, the Targ., Syr., Jerome, the Venet., and Luther take lo tevuah as the answer or conclusion; and who clings to abundance of possessions with his love? - he has no fruit thereof; or, with a weakening of the interrog. pronoun into the relative (as at Ecclesiastes 1:9; cf. under Psalms 34:13): he who ... clings has nothing of it. Hamon signifies a tumult, a noisy multitude, particularly of earthly goods, as at Psalms 37:16; 1 Chronicles 29:16; Isaiah 60:5. The connection of אהב with ב , occurring only here, follows the analogy of חפץ בּ and the like. The conclusion is synon. with levilti ho'il ; e.g. , Isaiah 44:10; Jeremiah 7:8. All the Codd. read לא ; לו in this sense would be meaningless.

(Note: In Maccoth 10 a , לו is read three times in succession; the Midrash Wajikra , c. 22, reads לא , and thus it is always found without Kerı̂ and without variation.)

The designation of advantage by tevuah , the farmer enjoys the fruit of his labour; but he who hangs his heart on the continual tumult, noise, pomp of more numerous and greater possessions is possible, to him all real profit - i.e. , all pleasant, peaceful enjoyment - is lost. With the increase of the possessions there is an increase also of unrest, and the possessor has in reality nothing but the sight of them.


Verse 11

“When property and goods increase, they become many who consume them; and what advantage hath the owner thereof but the sight of them with his eyes?” The verb רבה signifies to increase, the רבב , to be many; but also (which Böttch. denies) inchoatively: to become many, Genesis 6:1; rightly, the lxx, ἐπληθύνθησαν . The author has not a miser in view, who shuts up his money in chests, and only feeds himself in looking at it with closed doors; but a covetous man, of the sort spoken of in Psalms 49:12; Isaiah 5:8. If the hattovah , the possession of such an one, increases, in like manner the number of people whom he must maintain increases also, and thus the number of those who eat of it along with him, and at the same time also his disquiet and care, increase; and what advantage, what useful result ( vid ., regarding Kishron , above, p. 638, and under Ecclesiastes 2:21) has the owner of these good things from them but the beholding of them ( reith ; Kerı̂ , reuth ; cf. the reverse case, Psalms 126:4)? - the possession does not in itself bring happiness, for it is never great enough to satisfy him, but is yet great enough to fill him with great care as to whether he may be able to support the demands of so great a household: the fortune which it brings to him consists finally only in this, that he can look on all he has accumulated with proud self-complacency.


Verse 12

He can also eat that which is good, and can eat much; but he does not on that account sleep more quietly than the labourer who lives from hand to mouth: “Sweet is the sleep of the labourer, whether he eats little or much; but, on the contrary, the abundance of the rich does not permit him to sleep.” The lxx, instead of “labourer,” uses the word “slave” ( δούλου ), as if the original were העבד . But, as a rule, sound sleep is the reward of earnest labour; and since there are idle servants as well as active masters, there is no privilege to servants. The Venet. renders rightly by “of the husbandman” ( ἐργάτου ), the האדמה עבד ; the “labourer” in general is called עמל , Ecclesiastes 4:8 and Judges 5:26, post-bibl. פּעל . The labourer enjoys sweet, i.e. , refreshing, sound sleep, whether his fare be abundant of scanty - the labour rewards him by sweet sleep, notwithstanding his poverty; while, on the contrary, the sleep of the rich is hindered and disturbed by his abundance, not: by his satiety, viz., repletion, as Jerome remarks: incocto cibo in stomachi angustiis aestuante ; for the labourer also, if he eats much, eats his fill; and why should sufficiency have a different result in the one from what is has in the other? As שׂבע means satiety, not over-satiety; so, on the other hand, it means, objectively, sufficient and plentifully existing fulness to meet the wants of man, Proverbs 3:10, and the word is meant thus objectively here: the fulness of possession which the rich has at his disposal does not permit him to sleep, for all kinds of projects, cares, anxieties regarding it rise within him, which follow him into the night, and do not suffer his mind to be at rest, which is a condition of sleep. The expression השּׂ לע is the circumlocutio of the genit. relation, like לב ... חל , Ruth 2:3; נע ... אם (lxx Αμνὼν τῆσ ̓Αχινόαμ ), 2 Samuel 3:2. Heiligstedt remarks that it stands for שׂבע העשׁיר ; but the nouns צמא , רעב ,צמא snuon , שׂבע form no const ., for which reason the circumloc . was necessary; שׂבע is the constr . of שׂבע . Falsely, Ginsburg: “ aber der Ueberfluss den Reichen - er lässt ihn nicht schlafen ” but superabundance the rich - it doth not suffer him to sleep; but this construction is neither in accordance with the genius of the German nor of the Heb. language. Only the subject is resumed in איננּוּ (as in Ecclesiastes 1:7); the construction of הניח is as at 1 Chronicles 16:21; cf. Psalms 105:14. Of the two Hiphil forms, the properly Heb. הניח and the Aramaizing הנּיח , the latter is used in the weakened meaning of ἐᾶν , sinere .

After showing that riches bring to their possessor no real gain, but, instead of that, dispeace, care, and unrest, the author records as a great evil the loss, sometimes suddenly, of wealth carefully amassed.


Verse 13-14

“There is a sore evil which I have seen under the sun, riches kept by their possessor to his hurt: the same riches perish by an evil event; and he hath begotten a son, thus this one hath nothing in his hand.” There is a gradation of evils. חולה רעה (cf. רע חלי ר , Ecclesiastes 6:2) is not an ordinary, but a morbid evil, i.e. , a deep hurtful evil; as a wound, not a common one, but one particularly severe and scarcely curable, is called נחלה , e.g. , Nahum 3:19. השׁ ... רא is, as at Ecclesiastes 10:5, an ellipt. relat. clause; cf. on the other hand, Ecclesiastes 6:1; the author elsewhere uses the scheme of the relat. clause without relat. pron. ( vid ., under Ecclesiastes 1:13; Ecclesiastes 3:16); the old language would use ראיתיה , instead of ראיתי , with the reflex. pron. The great evil consists in this, that riches are not seldom kept by their owner to his own hurt. Certainly שׁמוּר ל can also mean that which is kept for another, 1 Samuel 9:24; but how involved and constrained is Ginsburg's explanation: “hoarded up (by the rich man) for their (future) owner,” viz., the heir to whom he intends to leave them! That ל can be used with the passive as a designation of the subj., vid ., Ewald, §295 c ; certainly it corresponds as little as מן , with the Greek ὑπό , but in Greek we say also πλοῦτος φυλαχθεὶς τῷ κεκτημένῳ , vid ., Rost's Syntax , §112. 4. The suff. of lera'atho refers to be'alav , the plur. form of which can so far remain out of view, that we even say adonim qosheh , Isaiah 19:4, etc. “To his hurt,” i.e. , at the last suddenly to lose that which has been carefully guarded. The narrative explanation of this, “to his hurt,” begins with vav explic . Regarding 'inyan ra' . It is a casus adversus that is meant, such a stroke upon stroke as destroyed Job's possessions. The perf. והו supposes the case that the man thus suddenly made poor is the father of a son; the clause is logically related to that which follows as hypothet. antecedent, after the scheme. Genesis 33:13 . The loss of riches would of itself make one who is alone unhappy, for the misfortune to be poor is less than the misfortunes to be rich and then to become poor; but still more unfortunate is the father who thought that by well-guarded wealth he had secured the future of his son, and who now leaves him with an empty hand.

What now follows is true of this rich man, but is generalized into a reference to every rich man, and then is recorded as a second great evil. As a man comes naked into the world, so also he departs from it again without being able to take with him any of the earthly wealth he has acquired.


Verse 15

“As he came forth from his mother's womb, naked shall he again depart as he came, and not the least will he carry away for his labour, which he could take with him in his hand.” In 13 a the author has the case of Job in his mind; this verse before us is a reminiscence from Job 1:21, with the setting aside of the difficult word שׁמּה found there, which Sirach 40:1 exhibits. With “naked” begins emphatically the main subject; כּשׁבּא = בא כּאשׁר is the intensifying resumption of the comparison; the contrast of לכת f , going away, excedere vitâ , is בּיא of the entrance on life, coming into the world. מאוּמה (according to the root meaning and use, corresponding to the French point , Olsh. §205 a ) emphatically precedes the negation, as at Judges 14:6 (cf. the emphasis reached in a different way, Psalms 49:18). נשׂא signifies here, as at Ecclesiastes 5:18, Psalms 24:5, to take hence, to take forth, to carry away. The ב of בּע is not partitive (Aben Ezra compares Leviticus 8:32), according to which Jerome and Luther translate de labore suo , but is the Beth pretii , as e.g. , at 1 Kings 16:34, as the Chald. understands it; Nolde cites for this Beth pretii passages such as Ecclesiastes 2:24, but incorrectly. Regarding the subjunctive שׁיּלך , quod auferat . We might also with the lxx and Symm. punctuate שׁיּלך : which might accompany him in his hand, but which could by no means denote, as Hitzig thinks: (for his trouble), which goes through his hand. Such an expression is not used; and Hitzig's supposition, that here the rich man who has lost his wealth is the subject, does not approve itself.


Verse 16

A transition is now made to rich men as such, and the registering formula which should go before Ecclesiastes 5:14 here follows: “And this also is a sore evil: altogether exactly as he came, thus shall he depart: and what gain hath he that laboureth in the wind?” Regarding זה ; and regarding כּל־ע שׁ ,

(Note: I n H. written as one word: כּלעמת . Parchon ( Lex . under עמת ) had this form before him. In his Lex . Kimchi bears evidence in favour of the correct writing as two words.)

The writing of these first two as one word [ vid . note below] accords with Ibn-Giat's view, accidentally quoted by Kimchi, that the word is compounded of כ of comparison, and the frequently occurring לעמּת always retaining its ל , and ought properly to be pointed כּלע (cf. מלּ , 1 Kings 7:20). עמּה signifies combination, society, one thing along with or parallel to another; and thus לעמת bears no כ , since it is itself a word of comparison, כּל־עמּת “altogether parallel,” “altogether the same.” The question: what kind of advantage ( vid ., Ecclesiastes 1:3) is to him (has he) of this that ... , carries its answer in itself. Labouring for the wind or in the wind, his labour is רוּח ( רעיון ) רעוּת , and thus fruitless. And, moreover, how miserable an existence is this life of labour leading to nothing!


Verse 17

“Also all his life long he eateth in darkness and grieveth himself much, and oh for his sorrow and hatred!” We might place Ecclesiastes 5:16 under the regimen of the שׁ of שׁיע of Ecclesiastes 5:15; but the Heb. style prefers the self-dependent form of sentences to that which is governed. The expression Ecclesiastes 5:16 has something strange. This strangeness disappears if, with Ewald and Heiligst., after the lxx and Jerome, for יאכל we read ואכל : καὶ ἐν πένθει ; Böttch. prefers ואפל , “and in darkness.” Or also, if we read ילך for יאכל ; thus the Midrash here, and several codd. by Kennicott; but the Targ., Syr., and Masora read יאכל . Hitzig gets rid of that which is strange in this passage by taking כּל־ימיו as accus. of the obj., not of the time: all his days, his whole life he consumes in darkness; but in Heb. as in Lat. we say: consumere dies vitae , Job 21:13; Job 36:11, but not comedere ; and why should the expression, “to eat in darkness,” not be a figurative expression for a faithless, gloomy life, as elsewhere “to sit in darkness” (Micah 7:8), and “to walk in darkness”? It is meant that all his life long he ate אונים לחם , the bread of sorrow, or לחץ לחם , prison fare; he did not allow himself pleasant table comforts in a room comfortably or splendidly lighted, for it is unnecessary to understand חשׁך subjectively and figuratively (Hitz., Zöck.).

In 16 b the traditional punctuation is וכעס .

(Note: Thus in correct texts, in H. with the note: כ מלרע , viz., here and at Psalms 112:10, only there ע has, according to tradition, the Kametz . Cf. Mas. fin . 52 b , and Baer's Ed. of Psalter, under Psalms 112:10.)

The perf . ruled by the preceding fut . is syntactically correct, and the verb כּעס is common with the author, Ecclesiastes 7:9. Hitzig regards the text as corrupt, and reads כּחליו and כּעס , and explains: and (he consumes or swallows) much grief in his, etc.; the phrase, “to eat sorrow,” may be allowed (cf. Proverbs 26:6, cf. Job 15:16); but יאכל , as the representative of two so bold and essentially different metaphors, would be in point of style in bad taste. If the text is corrupt, it may be more easily rectified by reading וק לו וחלי הרבה וכּעס : and grief in abundance, and sorrow has he, and wrath. We merely suggest this. Ewald, Burger, and Böttch. read only וכעס הרבה וחלי ; but לו is not to be dispensed with, and can easily be reduced to a mere vav . Elster retains וכעס , and reads, like Hitzig, בחליו : he grieves himself much in his sorrow and wrath; but in that case the word וקצפו was to be expected; also in this way the ideas do not psychologically accord with each other. However the text is taken, we must interpret וחליו וקצף as an exclamation, like הף , Isaiah 29:16; תּף , Jeremiah 49:16; Ewald, §328 a , as we have done above. That וח of itself is a subst. clause = וחלי לו is untenable; the rendering of the noun as forming a clause, spoken of under Ecclesiastes 2:21, is of a different character.

(Note: Rashi regards וחליו as a form like חיתו . This o everywhere appears only in a gen. connection.)

He who by his labour and care aims at becoming rich, will not only lay upon himself unnecessary privations, but also have many sorrows; for many of his plans fail, and the greater success of others awakens his envy, and neither he himself nor others satisfy him; he is morbidly disposed, and as he is diseased in mind, so also in body, and his constantly increasing dissatisfaction becomes at last קצף , he grumbles at himself, at God, and all the world. From observing such persons, Paul says of them (1 Timothy 6:6.): “They have pierced themselves through ( transfoderunt ) with many sorrows.”

In view of these great evils, with which the possession of riches also is connected: of their deceitful instability, and their merely belonging to this present life, Koheleth returns to his ceterum censeo .


Verse 18

“Behold then what I have seen as good, what as beautiful (is this): that one eat and drink and see good in all his labour with which he wearieth himself, under the sun, throughout the number of the days of his life which God hath given him; for that is his portion.” Toward this seeing, i.e. , knowing from his own experience, his effort went forth, according to Ecclesiastes 2:3; and what he here, Ecclesiastes 5:17, Ecclesiastes 5:18, expresses as his resultat, he has already acknowledged at Ecclesiastes 2:24 and Ecclesiastes 3:12. With “behold” he here returns to it; for he says, that from the observations just spoken of, as from others, no other resultat befell him. Instead of ר טובה (here and at Ecclesiastes 6:6), he as often uses the words טוב ראה , Ecclesiastes 3:13; Ecclesiastes 2:24, or בּטוב , Ecclesiastes 2:1. In רא , the seeing is meant of that of mental apperception; in לרא , of immediate perception, experience. Our translation above does not correspond with the accentuation of the verse, which belongs to the class of disproportionably long verses without Athnach ; cf. Genesis 21:9; Numbers 9:1; Isaiah 36:1; Jeremiah 13:13; Jeremiah 51:37; Ezekiel 42:10; Amos 5:1; 1 Chronicles 26:26; 1 Chronicles 28:1; 2 Chronicles 23:1. The sentence אני ... הנה (with pausal āni with Rebîa ) constitutes the beginning of the verse, in the form, as it were, of a superscription; and then its second part, the main proposition, is divided by the disjunctives following each other: Telisha Gedhola , Geresh , Legarmeh , Rebîa , Tebir , Tifcha , Silluk (cf. Jeremiah 8:1, where Pazer instead of Telisha Bedhola ; but as for the rest, the sequence of the accents is the same). Among the moderns, Hengst. holds to the accents, for he translates in strict accordance therewith, as Tremmelius does: “Behold what I have seen: that it is fine and good (Trem. bonum pulchrum ) to eat ... .” The asher in the phrase, tov asher - yapheh , then connects it together: good which is at the same time beautiful; Grätz sees here the Greek καλὸν κάγαθόν . But the only passage to which, since Kimchi, reference is made for this use of asher , viz., Hosea 12:8, does not prove it; for we are not, with Drusius, to translate there by: iniquitas quae sit peccatum , but by quae poenam mereat . The accentuation here is not correct. The second asher is without doubt the resumption of the first; and the translation - as already Dachselt in his Biblia Accentuata indicated: ecce itaque quod vidi bonum, quod pulchrum ( hoc est ut quis edat ) - presents the true relation of the component parts of the sentence. The suffix of עמלו refers to the general subj. contained in the inf .; cf. Ecclesiastes 8:15. The period of time denoted by מספּר is as at Ecclesiastes 2:3; Ecclesiastes 6:12. Also we read חל ... כּי־ , Ecclesiastes 3:22, in the same connection.


Verse 19

This verse, expressing the same, is constructed anakolouthistically, altogether like Ecclesiastes 3:13 : “Also for every man to whom God hath given riches and treasures, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; just this is a gift of God.” The anakolouthon can be rendered into English here as little as it can at Ecclesiastes 3:13; for if we allow the phrase, “also every man,” the “also” remains fixed to the nearest conception, while in the Heb it governs the whole long sentence, and, at the nearest, belongs to זה . Cheerful enjoyment is in this life that which is most advisable; but also it is not made possible in itself by the possession of earthly treasures, - it is yet a special gift of God added thereto. Nechasim , besides here, occurs also in Joshua 22:8; 2 Chronicles 1:11.; and in the Chald. of the Book of Ezra; Ezra 6:8; Ezra 7:26. Also hishlit , to empower, to make possible, is Aram., Daniel 2:38, Daniel 2:48, as well as Heb., Psalms 119:133; the prevalence of the verbal stem שלט is characteristic of the Book of Koheleth. Helqo , “his portion,” is just the cheerful enjoyment as that which man has here below of life, if he has any of it at all.


Verse 20

Over this enjoyment he forgets the frailty and the darkened side of this life. It proves itself to be a gift of God, a gift from above: “For he doth not (then) think much of the days of his life; because God answereth the joy of his heart.” Such an one, permitted by God to enjoy this happiness of life, is thereby prevented from tormenting himself by reflections regarding its transitoriness. Incorrectly, Hengst.: Remembrance and enjoyment of this life do not indeed last long, according to Ewald, who now, however, rightly explains: He will not, by constant reflection on the brevity of his life, too much embitter this enjoyment; because God, indeed, grants to him true heart-joy as the fairest gift. The meaning of Ecclesiastes 5:19 is also, in general, hit upon. The lxx translates: “because God occupies him with the joy of his heart;” but for that we ought to have had the word מענהוּ ; Jerome helps it, for he reads בשמהה instead of בשמחת : eo quod Deus occupet deliciis cor ejus . But also, in this form, this explanation of מענה is untenable; for ב ענה , the causat. of which would be מענה , signifies, in the style of Koheleth, not in general to busy oneself with something, but to weary oneself with something; hence ענה בשׂ cannot mean: to be occupied with joy, and thereby to be drawn away from some other thing. And since the explanation: “he makes him sing,” needs to argument to dispose of it, מענה thus remains only as the Hiph . of אנה , to meet, to respond to, grant a request. Accordingly, Hitz., like Aben Ezra and Kimchi, comparing Hosea 2:23.: God makes to answer, i.e. , so works that all things which have in or of themselves that which can make him glad, must respond to his wish. But the omission of the obj. - of which Hitz. remarks, that because indefinite it is left indefinite - is insufferably hard, and the explanation thus ambiguous. Most interpreters translate: for God answers (Gesen. He. Wört. B ., incorrectly: answered) him with joy of his heart, i.e. , grants this to him in the way of answer. Ewald compares Psalms 65:6; but that affords no voucher for the expression: to answer one with something = to grant it to him; for ענה is there connected with a double accus., and בּצדק is the adv. statement of the way and manner. But above all, against this interpretation is the fact of the want of the personal obj. The author behoved to have written מענהוּ or אתו מענה . We take the Hiph . as in the sense of the Kal , but give it its nearest signification: to answer, and explain, as in a similar manner Seb. Schmid, Rambam, and others have already done: God answers to the joy of his heart, i.e. , He assents to it, or (using an expression which is an exact equivalent), He corresponds to it. This makes the joy a heart-joy, i.e. , a joy which a man feels not merely externally, but in the deepest recess of his heart, for the joy penetrates his heart and satisfies it (Song of Solomon 3:11; Isaiah 30:29; Jeremiah 15:16). A similar expression, elsewhere not found, we had at Ecclesiastes 5:9 in אהב בּ . Why should not ענה ב ( הענה ) be possible with ענהוּ , just as ἀμείβεσθαι πρός τι is with ἀμείβεσθαί τινα ? For the rest, בש לב is not needed as obj.; we can take it also as an expression of the state or condition: God gives answer in the heart-joy of such an one. In ענה , to answer, to hear the answer, is thought of as granting a request; here, as giving assent to. Job 35:9 affords a twofold suitable example, that the Hiph . can have an enlarged Kal signification.

After the author has taken the opportunity of once more expressing his ultimatum , he continues to register the sad evils that cling to wealth.