20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Proverbs 15
Commentary on Proverbs 15 Keil & Delitzsch Commentary
We take these verses together as forming a group which begins with a proverb regarding the good and evil which flows from the tongue, and closes with a proverb regarding the treasure in which blessing is found, and that in which no blessing is found.
Proverbs 15:1
1 A soft answer turneth away wrath,
And a bitter word stirreth up anger.
In the second line, the common word for anger ( אף , from the breathing with the nostrils, Proverbs 14:17) is purposely placed, but in the first, that which denotes anger in the highest degree ( חמה from יחם , cogn. חמם , Arab. hamiya , to glow, like שׁנה from ישׁן ): a mild, gentle word turns away the heat of anger ( excandescentiam ), puts it back, cf. Proverbs 25:15. The Dagesh in רּך follows the rule of the דחיק , i.e. , of the close connection of a word terminating with the accented eh, aah, ah with the following word ( Michlol 63b). The same is the meaning of the Latin proverb:
Frangitur ira gravis
Quando est responsio suavis